Ik was in gesprek met iemand van de websitebuilder waarmee we de TrudisCreations.com website maken en die vertelde mij wat volgens haar het verschil tussen de engelse woorden "scarf" en "shawl" was. Weer wat bijgeleerd: een shawl is een omslagdoek die ook over de schouders kan gedragen worden en een scarf is een sjaal die je rond de nek draagt. In het vertaalwoordenboek van Dale staat bij shawl ook omslagdoek en hoofddoek. In het Spaans hebben we maar liefst vier woorden hiervoor chal, mantón, manta en echarpe en dan ook nog bufanda en pañuelo. Wat de Appaloosa Sjaal nu eigenlijk is mag je zelf kiezen. Ik vind hem schitterend, de textuur is prachtig en de kleuren deden me onmiddellijk aan die prachtige paarden van de indianen denken, vandaar de naam.
Groetjes, Wim
En inglés la diferencia entre las palabras
scarfy
shawles como se lleva, en los hombros para shawl y en el cuello para scarf. Así seria bufanda y pañuelo nos dice Carmela nuestra hija. La bufanda que hice Trudis que hemos llamado Appaloosa me gusta muchisimo, la textura es magnifico y por los colores directamente pensaba a los colores de los caballos de los indios. Un saludo, Wim
Native english visitors will know the difference of course, but for me as a Belgian and a man it wasn't that obvious to know the difference between the words scarf and shawl. Now I still wonder, is this a scarf or a shawl? I called it Appaloosa Dimensions are 145 x 36 cm ( 57 by 14 inch)
Cheers, Wim
I don't know if it's a scarf or a shawl... but i love it! The texture is very nice!
BeantwoordenVerwijderenSilvia
Had ik maar op school op deze textiel gerelateerde manier Engelse les gehad!!
BeantwoordenVerwijderenDe shawl van Trudis is prachtig.
Fijn weekend, --------Els
Hallo, als je ook eens wil zien wat mantones, mantillas en pañuelos zijn kijk dan eens op http://www.mantones.com/ en je krijgt er ook de de bijpassende sfeer als je de muziek aanzet.
BeantwoordenVerwijderenGroetjes
Wim